>
60%
34
課程主要內容:
本課程是在對俄語語言文學專業學生講授俄漢、漢俄翻譯理論、俄語經貿口譯、俄漢口譯的基礎上,開設的一門可進一步提高學生翻譯能力的課程。本課程主要培養學生在未來實際工作中熟練進行俄漢語對譯,熟練進行俄漢語的迅速轉換及提高口頭交際能力,特別是培養學生未來進行俄漢語同聲傳譯的基本能力。其教學目的主要是提高學生進行俄漢語口語互譯的能力,使學生具備從事同聲傳譯應有的基本素質。
選用教材:
1、貝文力、施國安:《俄語高級口譯技能訓練與實踐演練教程》,華東師范大學出版社,2006年
2、黃忠廉等:《俄漢翻譯開發基礎》,華中師范大學出版社,2007年。等。
課程27
俄語國際貿易實務
多媒體支持下的講授、學生參與式教學
考查
70%
30%
34
課程主要內容:
俄語國際貿易實務是一門通過俄語了解國際貿易實踐的課程,旨在培養俄語技能和國際貿易知識兼容的復合型人才提供幫助。該門課程能夠為相關的國際商務俄語課程提供背景知識和俄語語言訓練奠定基礎。
選用教材:
1.
自編
2.
黎孝先國際貿易實務,對外經貿大學出版社,2011年
3. 彭福永國際貿易實務教程(第四版),上海財經大學出版社2009年。等
2024-07-23 04:16
2024-07-23 03:57
2024-07-23 03:38
2024-07-23 03:38
2024-07-23 03:18
2024-07-23 02:09