無修辭色彩三種
擬人化無靈句考慮到原句的修辭色彩,可以直接轉移成漢語的擬人化句子
使語言生動形象,尤其是諺語和格言中。
但有些英語動詞很難在漢語中找到相應的動詞,只能采用擬人化以外其他方式
半擬人化無靈句
某些無靈句雖然能給人帶來一定的聯想,但擬人化色彩已淡化,這類句子常以see, witness等動詞作謂語,表示某種經歷。
半擬人化無靈句
這類句子常以時間地點作主語,而漢譯時,時間地點常作狀語
偶爾變換主語原則可以有例外
無修辭色彩無靈句
某些無靈句已喪失擬人化的修辭色彩,此類句子常見動詞有:find, bring, give, escape, surround, kill, deprive, seize, send, know, tell, permit, invite, take, drive, happen, occur等
英語句子常以事物或抽象名詞作主語,結構嚴謹,言簡意賅,語氣含蓄,令人回味,體現西方人的幽默感,漢語一般以具體名詞或人作主語,翻譯時把英語中無靈句譯成漢語中有靈句---有靈化原則(principle of animation)
主謂句與無主句
漢語無主句多,英語除祈使句外,都要求有主謂語。
漢語無主句分五類
1) “有”作謂語動詞 例:有幾個學生在操場上打球。
2)表存在、出現或消失 例:院子里栽著許多花。
3)表自然現象 (包括時間、季節)例:下冰雹了。
4)口號、標語 例:禁止吸煙!
5)諺語和格言。留得青山在,不怕沒柴燒。
1) “有”作謂語動詞相當于there be…doing/done/to do
有輛車子等在外面。
有扇窗戶被孩子砸碎了。
2)表存在、出現或消失—一般有三種譯法
河上新修了一座橋。
今晚有新片上映。
3)表自然現象,一般用it作主語
那時已是深秋。
現在是早晨八點鐘
4)標語口號
若出現在標題或標語中,通常以非謂語形式出現
禁止吸煙!
全力以赴克服困難。
·若出現在文章中,通常以句子形式出現
5)諺語和格言,或以短語、祈使句或以完整句子處理
主語通常為動作的執行者或謂語所陳述的對象,然而在某些英語句子中,主語含有狀語意義,含義時往往可采用主語狀化原則。
當result from, stem from, be e to 等作謂語時,主語表結果,而謂語后面的部分表原因,這樣的句子漢語常用因果句表示。
英漢謂語對比
1)名詞作動詞充當謂語
2)形容詞作動詞充當謂語
3)含使役意義的動詞的充當謂語
4)靜化謂語
1)名詞作動詞充當謂語
英語中雖不能用名詞直接充當謂語,但大量名詞可轉化成動詞作謂語,使語言更簡潔緊湊,生動形象,常用于比喻。
·有時名詞轉換成動詞是一種隱喻,漢譯時變成明喻如“象…一樣、猶如”
2)形容詞作動詞充當謂語,譯為”變得,或使…變得”
3)含使役意義的動詞的充當謂語
英語中某些謂語動詞的行為者不是主語,而是賓語,主語只是促使某一動作得以實施。此類句子相當于make+復合賓語,漢譯時通常譯成兼語式。
4)靜化謂語
漢語中動詞沒有詞形變化,除了作謂語,還可作主、定、狀、補、賓語,英語中動詞只能充當謂語,充當其他成分需用它的名詞、形容詞、副詞或非謂語形式。漢語動詞出現較多,呈動態特征,英語中動詞出現頻率低,并常用弱式動詞(be, be買粉絲e)和虛化動詞(have, make, take, bring 等)使英語呈靜態特征。
英語中常常以弱式動詞替代具體的動作性較強的動詞
用虛化動詞更符合英語習慣。虛化動詞大多是一些多義動詞,作謂語時,詞義削弱,而其后的動作性名詞動詞詞義增強
Be + adj. + n.從邏輯上講,形容詞其副詞修飾動詞的作用
He is a good performer.
He was 買粉絲nsidered a poor loser.
My family are all early risers.
He is known as a maker of many enemies.
He is a heavy smoker.
He is a good listener and they like to talk with him.
I’m not much of a sailor.
Be + adj. + n
We should adopt this pattern in Chinese-English translation
她衣著時髦。
She is a sharp dresser.
我怕坐飛機。
I’m a nervous flier.
他這個人說話一向直來直去。
He has always been a straight talker.
To one’s + n.這一結構具有使役意義
英漢賓語對比
同源賓語
特殊的動賓結構
漢語“把”字結構與英語復合賓語
英漢賓語表達形式上的差異
1同源賓語
英語中有一類不及物動詞,可以帶它的名詞形式作賓語,稱同源賓語,漢語中無類似語法現象,英譯中時須注意漢語習慣
同源賓語須帶形容詞
2特殊的動賓結構
英語中有一類動詞后接“物主代詞+動作性名詞”,這類動詞雖在句中充當謂語,作用相當于方式狀語,翻譯時須作調整。
She smiled her thanks.
3漢語“把”字結構與英語復合賓語
漢語“把”字結構相當于英語中“get”句式,和“have sth done”(動作是其他人干的)
漢語中的“把”字句在英語中可采用各種形式來表示
1).我們還沒把長遠規劃搞出來。
2).一天的辛勞把我累得夠嗆。
表“把A當作B”時,英語可用“treat…as…,regard…as…等”
一開始我們都把他看成膽小鬼,不久我們發現自己看錯了。
帶雙賓語的把字句
漢語中常把表物的賓語提到動詞前,把指人的賓語留在動詞后,英語中通常把兩個賓語都放于動詞后
4英漢賓語表達形式上的差異
主格和賓格
反身代詞作賓語
“相互”表示法
形式賓語it
too…to 句型
主格和賓格
漢語中代詞無形態變化及主賓格之分,英語則相反。
反身代詞作賓語
相互表示法
each other/one another/mutual
形式賓語it
他的及時幫助使我們能夠獲得成功。
too…to 句型
這件衣服太小(我)穿不上。
英漢定語對比
定語位置對比
狀化定語從句
分隔定語
雙重所有格
定語位置對比
英語中的定語可分為前置和后置定語,漢語中定語一律在被修飾的名詞前
前置如:Stone bridge; large room; wounded soldier; sleeping child
后置如:books important to students; the so
2024-07-11 01:19
2024-07-11 00:50
2024-07-11 00:04
2024-07-10 23:22
2024-07-10 23:14
2024-07-10 23:14