Lda:葡萄牙
Ltda:巴西、智利
SP.Z.O.O:波蘭
TIC:土耳其
S.R.O:捷克
EIRL:葡萄牙、秘魯
由于這些關鍵詞涉及我國主要的貿易對象國,正確解讀和運用這些交易對方關鍵詞,對于提高我國國際收支交易國別信息的準確性大有裨益。在實際操作中,唯要注意以下幾個問題:
一、抓好兩個前提
一是核查人員要對關鍵詞本身進行準確剖譯,嚴格把握其內涵和外延;二是交易主體能夠規范申報、銀行能夠正確錄入或讀取其交易對方名稱。
二、定位于非現場核查
以上交易對方關鍵詞適用于國際收支統計數據國別信息的管理,但只能將其定位于非現場核查環節,對于不能與關鍵詞匹配的交易國別,只能存疑,在充分了解或現場核查后才能最終確定其正確與否。
三、綜合判斷,切忌想當然
由于民族遷移和殖民擴張的原因,不少語種與國家之間并不存在唯一對應關系,如德語、法語、西班牙語和葡萄牙語并不局限于上述幾國,也是其他一些國家的母語或通用語。所以,在運用交易對方關鍵詞判別交易國別時,必須綜合考慮,不能望文生義,不能一看到GmbH,就聯想到德國,一看到AB,就以為是瑞典。
_______________________________
謝謝backstroker,我不懂貿易,也是網上找來的資料。
2024-07-27 21:42
2024-07-27 21:29
2024-07-27 21:10
2024-07-27 20:10
2024-07-27 19:53
2024-07-27 19:36